Rocksolid Light

Welcome to novaBBS (click a section below)

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

Despite all appearances, your boss is a thinking, feeling, human being.


arts / rec.arts.books / Mark Z. Danielewski, *House of Leaves* (excerpt)

SubjectAuthor
o Mark Z. Danielewski, *House of Leaves* (excerpt)Jeffrey Rubard

1
Mark Z. Danielewski, *House of Leaves* (excerpt)

<3b6116a9-e411-446f-8203-e131383fc040n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/arts/article-flat.php?id=1268&group=rec.arts.books#1268

  copy link   Newsgroups: rec.arts.books
X-Received: by 2002:a37:cc9:0:b0:6b5:ce98:334 with SMTP id 192-20020a370cc9000000b006b5ce980334mr14478038qkm.459.1658260201805;
Tue, 19 Jul 2022 12:50:01 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a37:4254:0:b0:6b5:da0b:efc7 with SMTP id
p81-20020a374254000000b006b5da0befc7mr11387670qka.438.1658260201479; Tue, 19
Jul 2022 12:50:01 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!feed1.usenet.blueworldhosting.com!peer02.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: rec.arts.books
Date: Tue, 19 Jul 2022 12:50:01 -0700 (PDT)
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=198.236.192.210; posting-account=0pheVgoAAACKj674Kl3qdRoiYysIz_ok
NNTP-Posting-Host: 198.236.192.210
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <3b6116a9-e411-446f-8203-e131383fc040n@googlegroups.com>
Subject: Mark Z. Danielewski, *House of Leaves* (excerpt)
From: jeffreyd...@gmail.com (Jeffrey Rubard)
Injection-Date: Tue, 19 Jul 2022 19:50:01 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Received-Bytes: 16955
 by: Jeffrey Rubard - Tue, 19 Jul 2022 19:50 UTC

It is impossible to appreciate the importance of space in The Navidson Record without first taking into account the significance of echoes. However, before even beginning a cursory examination of their literal and thematic presence in the film, echoes reverberating within the word itself need to be distinguished.

Generally speaking, echo has two coextensive histories: the mythological one and the scientific one. [David Eric Katz argues for a third: the epistemological one. Of course, the implication that the current categories of myth and science ignore the reverberation of knowledge itself is not true. Katz’s treatment of repetition, however, is still highly rewarding. His list of examples… are particularly impressive… Each provides a slightly different perspective on the inherent meaning of recurrence, especially when that repetition is imperfect.]

To illustrate the multiple resonances found in an echo, the Greeks conjured up the story of a beautiful mountain nymph. Her name was Echo and she made the mistake of helping Zeus succeed in one of his sexual conquests. Hera found out and punished Echo, making it impossible for her to say anything except the last words spoken to her. Soon after, Echo fell in love with Narcissus whose obsession with himself caused her to pine away until only her voice remained. Another lesser known version of this myth has Pan falling in love with Echo. Echo, however, rejects his amorous offers and Pan, being the god of civility and restraint, tears her to pieces, burying all of her except her voice. Adonta ta mete. [Adonta ta… = “Her still singing limbs.”] In both cases, unfulfilled love results in the total negation of Echo’s body and the near negation of her voice.

But Echo is an insurgent. Despite the divine constraints imposed upon her, she still manages to subvert the gods’ ruling. After all, her repetitions are far from digital, much closer to analog. Echo colours the words with faint traces of sorrow (The Narcissus myth) or accusation (The Pan myth) never present in the original. As Ovid recognized in his Metamorphoses:

Spreta latet silvis pudibundaque frondibus
ora protegit et solis ex jib vivit in antris; sed
tamen haeret amor crescitque dolore repulsae;
extenuant vigiles corpus miserabile curae adducitque
cutem macies et in aera sucus
corporis omnis abit; vox tantum atque ossa
supersunt: vox manet, ossa ferunt lapidis
traxisse figuram. Inde latet silvis nulloque in
monte videtur, omnibus auditur: sonus est,
qui vivit in illa.

[Eloquently translated by Horace Gregory as:

“So she was turned away
To hide her face, her lips, her guilt among the trees
Even their leaves, to haunt caves of the forest
To feed her love on melancholy sorrow
Which, sleepless, turned her body to a shade
First pale and wrinkled, then a sheet of air
Then bones, which some say turned to thin-worn rocks
And last her voice remained. Vanished in forest
Far from her usual walks on hills and valleys
She’s heard by all who call; her voice has life.]

To repeat: her voice has life. It possesses a quality not present in the original, revealing how a nymph can return a different and more meaningful story, in spite of telling the same story.

[Literary marvel Miguel de Cervantes set down this compelling passage in his Don Quixote, Part One, Chapter Nine:

....la verdad, cuya madre es la historia, émula del tiempo, deposito
de las acciones, testigo de lo pasado, ejemplo y aviso de lo presente,
advertencia de lo por venir.

Much later, a yet untried disciple of arms had the rare pleasure of meeting the extraordinary Pierre Menard in a Paris cafe following the Second World War. Reportedly Menard expounded on his distinct distaste for Madelines but never mentioned the passage (and echo of Don Quixote) he had penned before the war which had subsequently earned him a fair amount of literary fame:

....la verdad, cuya madre es la historia, émula del tiempo, deposito
de las acciones, testigo de lo pasado, ejemplo y aviso de lo presente,
advertencia de lo por venir.

This exquisite variation on the passage by the “ingenious layman” is far too dense to unpack here. Suffice it to say Menard’s nuances are so fine they are nearly undetectable, though talk with the Framer and you will immediately see how haunted they are by sorrow, accusation, and sarcasm.]
Exactly! How the fuck do you write about “exquisite variation” when both passages are exactly the same?
In his own befuddled way, John Hollander has given the world a beautiful and strange reflection on love and longing. To read his marvelous dialogue on echo is to find its author standing perfectly still in the middle of the sidewalk, eyes wild with a cascade of internal reckonings, lips acting out some unintelligible discourse, inaudible to the numerous students who race by him, noting his mad appearance and quite rightly offering him a wide berth as they escape into someone else’s class.

Hollander begins with a virtual catalogue of literal echoes. For example, the Latin “decem lam annos aetatem trivi in Cicerone” echoed by the Greek “one!” [“I’ve spent ten years on Cicero” “Ass!”] Or “Musarum studia” (Latin) described by the echo as “dia” (Greek). [“The Muses’ studies” “divine ones.”] Or Narcissus’ rejection “Emoriar, quam sit tibi copia nostri” to which Echo responds “sit tibi copia nostri.” [Narcissus: “May I die before I give you power over me.” Echo: “I give you power over me.”] On page 4, he even provides a woodcut from Athanasius Kircher’s Neue Hall -und Thonkunst (Nordlingen, 1684) illustrating an artificial echo machine designed to exchange “clamore” for four echoes: “amore,” “more,” “ore,” and finally “re.” [“O outcry” returns as “love,” “delays,” “hours” and “king.”] Nor does Hollander stop there. His slim volume abounds with examples of textual transfiguration, though in an effort to keep from repeating the entire book, let this heart-wrenching interchange serve as a final example:

Chi dara fine a! gran dolore?
L’ore.

[“Who will put an end to this great sadness?”
“The hours passing”]

While The Figure of Echo takes special delight in clever word games, Hollander knows better than to limit his examination there. Echo may live in metaphors, puns and the suffix -- solis ex jib vivit in antris [“Literature's rocky caves”] [“From that time on she lived in lonely caves.”] -- but her range extends far beyond those literal walls. For instance, the rabbinical bat kol means “daughter of a voice” which in modern Hebrew serves as a rough equivalent for the word “echo.” Milton knew it “God so commanded, and left that Command/ Sole Daughter of his voice.” So did Wordsworth: “stern Daughter of the Voice of God.” Quoting from Henry Reynold’s Mythomystes (1632), Hollander evidences religious appropriation of the ancient myth:

This Winde is (as the before-mentioned lamblicus,
by consent of his other fellow Cabalists sayes) the Symbole of the Breath of God;
and Ecco, the reflection of this divine breath, or spirit upon us;
or (as they interpret it) the daughter of the divine voice;
which through the beatifying splendor it shedds and diffuses through the Soule,
is justly worthy to be reverenced and adored by us.
This Ecco descending upon a Narcissus, or such a Soule as
(impurely and vitiously affected) slights, and stops his eares to the Divine voice,
or shutts his harte from divine Inspirations,
through his being enamour’d of not himselfe,
but his owne shadow merely…
he becomes thence…
an earthy, weake, worthiesse thing,
and fit sacrifize for only etemall oblivion…

Thus Echo suddenly assumes the role of god’s messenger, a female Mercury or perhaps even Prometheus, decked in talaria, with lamp in hand, descending on fortunate humanity.

In 1989, however, the noted southern theologian Hanson Edwin Rose dramatically revised this reading. In a series of lectures delivered at Chapel Hill, Rose referred to “God’s Grand Utterance” as “The Biggest Bang Of Them All.” After discussing in depth the difference between the Hebrew davhar and the Greek logos, Rose took a careful accounting of St. John, chapter 1, Verse 1 -- “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” It was a virtuoso performance but one that surely would have been relegated to those dusty shelves already burdened with a thousand years of seminary discourse had he not summed up his ruminations with this incendiary and still infamous conclusion:
“Look to the sky, look to yourself and remember: we are only god’s echoes and god is Narcissus.”
Rose’s pronouncement recalls another equally important meditation:

Why did god create a dual universe?
So he might say,
“Be not like me. I am alone.”
And it might be heard.

There is not time or room to adequately address the complexity inherent in this passage, aside from noting how the voice is returned -- or figuratively echoed -- not with an actual word but with the mere understanding that it was received, listened to, or as the text explicitly states “heard..” What the passage occludes, no doubt on purpose, is how such an understanding might be attained.

Interestingly enough, for all its marvelous observation, The Figure of Echo contains a startling error, one which performs a poetic modulation on a voice sounded over a century ago. While discussing Wordsworth’s poem “The Power of Sound” Hollander quotes… the following few lines:

Ye Voices, and ye Shadows
And Images of voice -- to hound and horn
From rocky steep and rock-bestudded meadows
Flung back, and in the sky’s blue care reborn.
[Italics added for emphasis]


Click here to read the complete article
1
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.8
clearnet tor