Rocksolid Light

Welcome to novaBBS (click a section below)

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

We all dream of being the darling of everybody's darling.


interests / alt.language.latin / Re: Translate this into French: [ In their house, everything comes in pairs. ...

SubjectAuthor
* Translate this into French: [ In their house, everything comes inhenh...@gmail.com
`* Re: Translate this into French: [ In their house, everything comes inDesidarius
 `- Re: Translate this into French: [ In their house, everything comes inhenh...@gmail.com

1
Translate this into French: [ In their house, everything comes in pairs. ...

<8fbc7eb3-3117-484e-8acf-c1415f295dben@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=537&group=alt.language.latin#537

  copy link   Newsgroups: alt.language.latin
X-Received: by 2002:a05:622a:1a2a:b0:3f9:a9e1:cea6 with SMTP id f42-20020a05622a1a2a00b003f9a9e1cea6mr1023487qtb.10.1686344943182;
Fri, 09 Jun 2023 14:09:03 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a25:d644:0:b0:bc1:e180:e2c1 with SMTP id
n65-20020a25d644000000b00bc1e180e2c1mr419103ybg.7.1686344942977; Fri, 09 Jun
2023 14:09:02 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!diablo1.usenet.blueworldhosting.com!peer02.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.language.latin
Date: Fri, 9 Jun 2023 14:09:02 -0700 (PDT)
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2601:648:8600:7a30:8553:480f:68a1:2f4e;
posting-account=YjTkGAoAAAA4_fbAISfvtIqrYbghMeBx
NNTP-Posting-Host: 2601:648:8600:7a30:8553:480f:68a1:2f4e
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <8fbc7eb3-3117-484e-8acf-c1415f295dben@googlegroups.com>
Subject: Translate this into French: [ In their house, everything comes in
pairs. ...
From: henha...@gmail.com (henh...@gmail.com)
Injection-Date: Fri, 09 Jun 2023 21:09:03 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Received-Bytes: 3447
 by: henh...@gmail.com - Fri, 9 Jun 2023 21:09 UTC

Are all of the following (French sentences) correct ?

This is getting to be a bit spooky -- it's like talking to a real person.

___________________________
Translate this into French: [ In their house, everything comes in
pairs. There’s his car and her car, his towels and her towels, and his
library and hers. ]

AI

Dans leur maison, tout vient en paires. Il y a sa
voiture et sa voiture à elle, ses serviettes et ses serviettes à elle,
et sa bibliothèque et la sienne.

____________________________________
in a different way?

Dans leur maison, tout est en double. Il y a sa voiture et celle de sa
femme, ses serviettes et les siennes, ainsi que sa bibliothèque et
celle de sa femme.

____________________________________
in one more different way?
AI
Certainly! Here's another way to translate the sentence:

Tous les objets dans leur maison sont en paire. Ils ont une voiture
chacun, des serviettes à lui et à elle, ainsi que sa bibliothèque et
celle de sa compagne.

____________________________________
Chez eux, tout est en double. Il y a sa voiture et la sienne, ses
serviettes et les siennes, ainsi que sa bibliothèque et celle de sa
conjointe.

____________________________
in one more different way?
AI
Of course, happy to provide another translation for you!

Dans leur maison, tout est en binôme. Ils ont chacun leur voiture, leurs propres serviettes, ainsi que leur bibliothèque personnelle.

_____________________________
in three more different ways?

AI
Sure, here are three different ways to translate the sentence:

1. Tout est par deux chez eux. Ils ont chacun leur voiture, leurs serviettes respectives, ainsi que leur propre bibliothèque et celle de leur conjoint(e).

2. Chez eux, tout est en double. Ils ont chacun leur propre voiture, leurs propres serviettes, ainsi que leur propre bibliothèque et celle de leur partenaire.

3. Tous les objets de leur maison sont en paire. Ils ont chacun leur propre voiture, des serviettes qui leur sont propres, ainsi que leur propre bibliothèque et celle de leur partenaire.

Re: Translate this into French: [ In their house, everything comes in pairs. ...

<u612d5$27gh4$1@dont-email.me>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=538&group=alt.language.latin#538

  copy link   Newsgroups: alt.language.latin
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: desidar...@free.fr (Desidarius)
Newsgroups: alt.language.latin
Subject: Re: Translate this into French: [ In their house, everything comes in
pairs. ...
Date: Sat, 10 Jun 2023 07:42:59 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 68
Message-ID: <u612d5$27gh4$1@dont-email.me>
References: <8fbc7eb3-3117-484e-8acf-c1415f295dben@googlegroups.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 10 Jun 2023 05:40:53 -0000 (UTC)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="3416c78279f99063d79d4d5c168a44f5";
logging-data="2343460"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/bKiYjRI4mInnteTq34mtxIAJRkeWFTMg="
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; rv:102.0) Gecko/20100101
Thunderbird/102.11.0
Cancel-Lock: sha1:++NmAHeCwEms73z5UL4VCrT8yq8=
In-Reply-To: <8fbc7eb3-3117-484e-8acf-c1415f295dben@googlegroups.com>
Content-Language: fr
 by: Desidarius - Sat, 10 Jun 2023 05:42 UTC

Le 09/06/2023 à 23:09, henh...@gmail.com a écrit :
>
> Are all of the following (French sentences) correct ?
>
> This is getting to be a bit spooky -- it's like talking to a real person.
>
>
> ___________________________
> Translate this into French: [ In their house, everything comes in
> pairs. There’s his car and her car, his towels and her towels, and his
> library and hers. ]
>
> AI
>
> Dans leur maison, tout vient en paires. Il y a sa
> voiture et sa voiture à elle, ses serviettes et ses serviettes à elle,
> et sa bibliothèque et la sienne.
>
> ____________________________________
> in a different way?
>
> Dans leur maison, tout est en double. Il y a sa voiture et celle de sa
> femme, ses serviettes et les siennes, ainsi que sa bibliothèque et
> celle de sa femme.
>
> ____________________________________
> in one more different way?
> AI
> Certainly! Here's another way to translate the sentence:
>
> Tous les objets dans leur maison sont en paire. Ils ont une voiture
> chacun, des serviettes à lui et à elle, ainsi que sa bibliothèque et
> celle de sa compagne.
>
>
> ____________________________________
> Chez eux, tout est en double. Il y a sa voiture et la sienne, ses
> serviettes et les siennes, ainsi que sa bibliothèque et celle de sa
> conjointe.
>
> ____________________________
> in one more different way?
> AI
> Of course, happy to provide another translation for you!
>
> Dans leur maison, tout est en binôme. Ils ont chacun leur voiture, leurs propres serviettes, ainsi que leur bibliothèque personnelle.
>
> _____________________________
> in three more different ways?
>
> AI
> Sure, here are three different ways to translate the sentence:
>
> 1. Tout est par deux chez eux. Ils ont chacun leur voiture, leurs serviettes respectives, ainsi que leur propre bibliothèque et celle de leur conjoint(e).
>
> 2. Chez eux, tout est en double. Ils ont chacun leur propre voiture, leurs propres serviettes, ainsi que leur propre bibliothèque et celle de leur partenaire.
>
> 3. Tous les objets de leur maison sont en paire. Ils ont chacun leur propre voiture, des serviettes qui leur sont propres, ainsi que leur propre bibliothèque et celle de leur partenaire.

The best: Dans leur maison, tout est en double. Il y a sa voiture et
celle de sa femme, ses serviettes et les siennes, ainsi que sa
bibliothèque et celle de sa femme.

In the first sentence: sa voiture et sa voiture à elle, is sexist
because it's seems that the problem comes from "her", and that's not in
the English sentence.

Others sentences are correct but heavy to hear.

Re: Translate this into French: [ In their house, everything comes in pairs. ...

<c3ab7145-e4ae-41aa-a7e1-c1be705d9f45n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=539&group=alt.language.latin#539

  copy link   Newsgroups: alt.language.latin
X-Received: by 2002:a05:622a:1a01:b0:3f6:aacf:5835 with SMTP id f1-20020a05622a1a0100b003f6aacf5835mr1330576qtb.1.1686382139237;
Sat, 10 Jun 2023 00:28:59 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a81:ae63:0:b0:56c:e1da:fe49 with SMTP id
g35-20020a81ae63000000b0056ce1dafe49mr801713ywk.1.1686382138988; Sat, 10 Jun
2023 00:28:58 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!diablo1.usenet.blueworldhosting.com!peer03.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.language.latin
Date: Sat, 10 Jun 2023 00:28:58 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <u612d5$27gh4$1@dont-email.me>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2601:648:8600:7a30:8553:480f:68a1:2f4e;
posting-account=YjTkGAoAAAA4_fbAISfvtIqrYbghMeBx
NNTP-Posting-Host: 2601:648:8600:7a30:8553:480f:68a1:2f4e
References: <8fbc7eb3-3117-484e-8acf-c1415f295dben@googlegroups.com> <u612d5$27gh4$1@dont-email.me>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <c3ab7145-e4ae-41aa-a7e1-c1be705d9f45n@googlegroups.com>
Subject: Re: Translate this into French: [ In their house, everything comes in
pairs. ...
From: henha...@gmail.com (henh...@gmail.com)
Injection-Date: Sat, 10 Jun 2023 07:28:59 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Received-Bytes: 5989
 by: henh...@gmail.com - Sat, 10 Jun 2023 07:28 UTC

On Friday, June 9, 2023 at 10:40:55 PM UTC-7, Desidarius wrote:
> Le 09/06/2023 à 23:09, henh...@gmail.com a écrit :
> >
> > Are all of the following (French sentences) correct ?
> >
> > This is getting to be a bit spooky -- it's like talking to a real person.
> >
> >
> > ___________________________
> > Translate this into French: [ In their house, everything comes in
> > pairs. There’s his car and her car, his towels and her towels, and his
> > library and hers. ]
> >
> > AI
> >
> > Dans leur maison, tout vient en paires. Il y a sa
> > voiture et sa voiture à elle, ses serviettes et ses serviettes à elle,
> > et sa bibliothèque et la sienne.
> >
> > ____________________________________
> > in a different way?
> >
> > Dans leur maison, tout est en double. Il y a sa voiture et celle de sa
> > femme, ses serviettes et les siennes, ainsi que sa bibliothèque et
> > celle de sa femme.
> >
> > ____________________________________
> > in one more different way?
> > AI
> > Certainly! Here's another way to translate the sentence:
> >
> > Tous les objets dans leur maison sont en paire. Ils ont une voiture
> > chacun, des serviettes à lui et à elle, ainsi que sa bibliothèque et
> > celle de sa compagne.
> >
> >
> > ____________________________________
> > Chez eux, tout est en double. Il y a sa voiture et la sienne, ses
> > serviettes et les siennes, ainsi que sa bibliothèque et celle de sa
> > conjointe.
> >
> > ____________________________
> > in one more different way?
> > AI
> > Of course, happy to provide another translation for you!
> >
> > Dans leur maison, tout est en binôme. Ils ont chacun leur voiture, leurs propres serviettes, ainsi que leur bibliothèque personnelle.
> >
> > _____________________________
> > in three more different ways?
> >
> > AI
> > Sure, here are three different ways to translate the sentence:
> >
> > 1. Tout est par deux chez eux. Ils ont chacun leur voiture, leurs serviettes respectives, ainsi que leur propre bibliothèque et celle de leur conjoint(e).
> >
> > 2. Chez eux, tout est en double. Ils ont chacun leur propre voiture, leurs propres serviettes, ainsi que leur propre bibliothèque et celle de leur partenaire.
> >
> > 3. Tous les objets de leur maison sont en paire. Ils ont chacun leur propre voiture, des serviettes qui leur sont propres, ainsi que leur propre bibliothèque et celle de leur partenaire.

> The best: Dans leur maison, tout est en double. Il y a sa voiture et
> celle de sa femme, ses serviettes et les siennes, ainsi que sa
> bibliothèque et celle de sa femme.

--- even this one ... couldn't this be for a Female-Female couple ?

> In the first sentence: sa voiture et sa voiture à elle, is sexist
> because it's seems that the problem comes from "her", and that's not in
> the English sentence.
>
> Others sentences are correct but heavy to hear.

__________________________________
it's great that this Bot can give me variations.... but the "best" one below is disappointing.

Translate this into French (5 different ways, listing the best and the most natural way(s), first) : [ In their house, everything comes in pairs. There’s his car and her car, his towels and her towels, and his library and hers. ]

1. Dans leur maison, tout est en double. Il y a sa voiture et sa voiture, ses serviettes et ses serviettes, et sa bibliothèque et la sienne. (Best and most natural way)

------------ [sa voiture et sa voiture, ses serviettes et ses serviettes] --- No native person would write [his... and her ...] this way?

2. Tout dans leur maison est en duo. Il y a sa voiture et la sienne, ses serviettes et les siennes, et sa bibliothèque et la sienne.

3. Les éléments dans leur maison viennent toujours en paires. Il y a sa voiture et la sienne, ses serviettes et les siennes, et sa bibliothèque et la sienne.

4. Tout est en double dans leur maison. Sa voiture et la sienne, ses serviettes et les siennes, et sa bibliothèque et la sienne.

5. Dans leur maison, tout est en paire. Il y a sa voiture et la sienne, ses serviettes et les siennes, et sa bibliothèque et la sienne.

------------- the Bot is not really getting what mean by "5 different ways"

1
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.8
clearnet tor