Rocksolid Light

Welcome to novaBBS (click a section below)

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

24 Apr, 2024: Testing a new version of the Overboard here. If you have an issue post about it to rocksolid.nodes.help (I know. Everyone on Usenet has issues)


tech / sci.lang / Re: Gender of Dutch 'ogenblik'

SubjectAuthor
* Linguistic Relativity and DeterminismJack Heitman
+* Re: Linguistic Relativity and DeterminismDKleinecke
|`- Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
`* Re: Linguistic Relativity and DeterminismChristian Weisgerber
 +* Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
 |`* Re: Linguistic Relativity and DeterminismAntónio Marques
 | `* Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
 |  `* Re: Linguistic Relativity and DeterminismAntónio Marques
 |   +* Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   |+* Re: Linguistic Relativity and DeterminismAntónio Marques
 |   ||`- Re: Linguistic Relativity and DeterminismJeff Barnett
 |   |+* Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
 |   ||`* Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   || `* Re: Linguistic Relativity and Determinismwugi
 |   ||  +* Re: Linguistic Relativity and DeterminismAntónio Marques
 |   ||  |`- Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
 |   ||  +- Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   ||  +* Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   ||  |+* Re: Linguistic Relativity and Determinismwugi
 |   ||  ||+* Re: Linguistic Relativity and DeterminismAntónio Marques
 |   ||  |||`- Re: Linguistic Relativity and DeterminismChristian Weisgerber
 |   ||  ||+- Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   ||  ||`* Re: Linguistic Relativity and DeterminismChristian Weisgerber
 |   ||  || `* Re: Linguistic Relativity and Determinismwugi
 |   ||  ||  `* Re: Linguistic Relativity and DeterminismChristian Weisgerber
 |   ||  ||   `- Re: Linguistic Relativity and DeterminismDaud Deden
 |   ||  |`* Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
 |   ||  | `- Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   ||  `* Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
 |   ||   +* Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   ||   |`* Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   ||   | `* Re: Linguistic Relativity and DeterminismArnaud Fournet
 |   ||   |  `- Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   ||   `* Re: Linguistic Relativity and Determinismwugi
 |   ||    `* Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
 |   ||     +* Re: Linguistic Relativity and Determinismwugi
 |   ||     |`* Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   ||     | `* Re: Linguistic Relativity and Determinismwugi
 |   ||     |  `* Re: Linguistic Relativity and DeterminismArnaud Fournet
 |   ||     |   `* Gender of Dutch 'ogenblik'Ruud Harmsen
 |   ||     |    +* Re: Gender of Dutch 'ogenblik'Ruud Harmsen
 |   ||     |    |`* Re: Gender of Dutch 'ogenblik'wugi
 |   ||     |    | `- Re: Gender of Dutch 'ogenblik'Ruud Harmsen
 |   ||     |    `* Re: Gender of Dutch 'ogenblik'wugi
 |   ||     |     `- Re: Gender of Dutch 'ogenblik'Peter T. Daniels
 |   ||     `- Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   |`* Re: Linguistic Relativity and Determinismwugi
 |   | `- Re: Linguistic Relativity and DeterminismRuud Harmsen
 |   `- Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
 +- Re: Linguistic Relativity and DeterminismAntónio Marques
 `* Re: Linguistic Relativity and DeterminismAntónio Marques
  +* Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
  |`* Re: Linguistic Relativity and DeterminismAntónio Marques
  | `- Re: Linguistic Relativity and DeterminismPeter T. Daniels
  `- Re: Linguistic Relativity and Determinismwugi

Pages:123
Re: Gender of Dutch 'ogenblik'

<citcfgthu8bec41ipp64jdcmhnqcivr4co@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=13326&group=sci.lang#13326

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!rGEpPwnf8A5hXRpzhv4s1Q.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: rh...@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Gender of Dutch 'ogenblik'
Date: Tue, 20 Jul 2021 09:11:04 +0200
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <citcfgthu8bec41ipp64jdcmhnqcivr4co@4ax.com>
References: <jr04dg50kik2ch71fff0gsjfhntpc35rf8@4ax.com> <satlg4$1rh6$1@gioia.aioe.org> <3ed8ce99-9236-4b4b-8936-71550eb76d6en@googlegroups.com> <savhv0$135u$1@gioia.aioe.org> <1826a9bd-1f57-4fdb-ab9d-1e1742689920n@googlegroups.com> <sb0025$98s$1@gioia.aioe.org> <jn67dgd6j8qcan7umnqq0p98k23kage0e4@4ax.com> <sb08cm$1ves$1@gioia.aioe.org> <45fa7590-91fd-4e45-8492-dd2e5f53973cn@googlegroups.com> <k8tcfghg9vjmmr3gah00lnischa5f5t4kn@4ax.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="10325"; posting-host="rGEpPwnf8A5hXRpzhv4s1Q.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
 by: Ruud Harmsen - Tue, 20 Jul 2021 07:11 UTC

Nice modern wordplay (last decennium, maybe two):
https://nl.wikipedia.org/wiki/Blikvanger
which combines the senses of blik (m.) = glance (so blikvanger =
eyecatcher, conspicuous item), and blik (n.) = can (the material, and
what is made of it, like beer cans): so can catcher, a handy type of
trashcan, easy to throw waste into while passing. But many often miss,
or don't even try.

Re: Gender of Dutch 'ogenblik'

<sd7dj7$8vp$1@gioia.aioe.org>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=13331&group=sci.lang#13331

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!ONNt7U2+m/X6d8WH29yy/w.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: bro...@wugi.be (wugi)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Gender of Dutch 'ogenblik'
Date: Tue, 20 Jul 2021 23:01:08 +0200
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <sd7dj7$8vp$1@gioia.aioe.org>
References: <40b762c8-5d16-409c-a268-b74143deb9f5n@googlegroups.com>
<jr04dg50kik2ch71fff0gsjfhntpc35rf8@4ax.com> <satlg4$1rh6$1@gioia.aioe.org>
<3ed8ce99-9236-4b4b-8936-71550eb76d6en@googlegroups.com>
<savhv0$135u$1@gioia.aioe.org>
<1826a9bd-1f57-4fdb-ab9d-1e1742689920n@googlegroups.com>
<sb0025$98s$1@gioia.aioe.org> <jn67dgd6j8qcan7umnqq0p98k23kage0e4@4ax.com>
<sb08cm$1ves$1@gioia.aioe.org>
<45fa7590-91fd-4e45-8492-dd2e5f53973cn@googlegroups.com>
<k8tcfghg9vjmmr3gah00lnischa5f5t4kn@4ax.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="9209"; posting-host="ONNt7U2+m/X6d8WH29yy/w.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; Win64; x64; rv:78.0) Gecko/20100101
Thunderbird/78.12.0
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Content-Language: nl
 by: wugi - Tue, 20 Jul 2021 21:01 UTC

Op 20/07/2021 om 9:07 schreef Ruud Harmsen:
> Mon, 19 Jul 2021 23:27:02 -0700 (PDT): Arnaud Fournet
> <fournet.arnaud@wanadoo.fr> scribeva:
>
>> Le mercredi 23 juin 2021 à 23:17:16 UTC+2, wugi a écrit :
>>> Op 23/06/2021 om 22:35 schreef Ruud Harmsen:
>>> Guido:
>>>>> Het ogenblik, die Augenblick;
>>>> Der Augenblick, sagt mir die Duden.
>>>> https://www.duden.de/suchen/dudenonline/Augenblick
>>> Yes, Dutch with the odd neuter* (comp. de blik - the look, vs. het blik
>>> - the can).
>>>
>>> * undoubtedly from French.
>> What is undoubtedly from French ?

The odd neuter gender of "het ogenblik".

I was ironising a statement of PTD earlier:
(Me)
If a Fleming uses the 'proper' feminine pronouns most Dutch won't accept
it, and it has to be cleaned up in the printer's copy. Now don't tell
methat this doesn't point to some different way of, well, looking at the
world.
(PTD)
Or, "conservative pressure" from French? La table ,la chambre/salle, la
mer?

As if our genders would depend on French.

> I don't know. I find this reference:
> https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M047542
> It says:
> "Eigenlijk: een blik; thans alleen in den vorm oogblik, voorheen ook
> oogenblik. Alleen manl."
>
> This is unknown to me.
>
> "–2. Overdrachtelijk. In Noord-Nederland nog slechts in hoogeren
> stijl manlijk, in het dagelijksch leven onz., waarschijnlijk door
> invloed van tijdstip, uur en sommige andere woorden. In België is het
> woord altijd manlijk."
>
> Always neuter to me, never masculin. (But 'blik' per se IS masculine.)
> That about the "hoogere stijl" (= higher register), in which the word
> would be masculine, is unknown to me. But note that this dictionary
> entry was written in 1893.
>
> Is it stil always masculine in Belgium, Wugi?
>
> Unfortunately, the dictionary describes the gender change, but has no
> theorie about why it occurred.

I'm not sure I get much sense out of this 'explanation', so here is
mine, Flemish oriented:

De blik = one's glance, view, a look: masc.; but fem. would be heard
also ("dienem° blik" vs. "die blik").

Het ogenblik = moment, "an eye's glance": (irreg.) neuter. In *dialect*
still masc. ("op dienen° ogenblik": at that moment; instead of, "op dat
ogenblik").

Het blik = the can: neuter.

° die, deze & dat, dit = that/those, this/these = standard Dutch
masc./fem. & n. sing.;
"diene, dienen, dienem" = Flem. dialect - masc., vs. "die" - fem.
similar for other pronouns.

--

guido wugo

Re: Gender of Dutch 'ogenblik'

<sd7e5c$g6k$1@gioia.aioe.org>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=13332&group=sci.lang#13332

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!ONNt7U2+m/X6d8WH29yy/w.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: bro...@wugi.be (wugi)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Gender of Dutch 'ogenblik'
Date: Tue, 20 Jul 2021 23:10:49 +0200
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <sd7e5c$g6k$1@gioia.aioe.org>
References: <jr04dg50kik2ch71fff0gsjfhntpc35rf8@4ax.com>
<satlg4$1rh6$1@gioia.aioe.org>
<3ed8ce99-9236-4b4b-8936-71550eb76d6en@googlegroups.com>
<savhv0$135u$1@gioia.aioe.org>
<1826a9bd-1f57-4fdb-ab9d-1e1742689920n@googlegroups.com>
<sb0025$98s$1@gioia.aioe.org> <jn67dgd6j8qcan7umnqq0p98k23kage0e4@4ax.com>
<sb08cm$1ves$1@gioia.aioe.org>
<45fa7590-91fd-4e45-8492-dd2e5f53973cn@googlegroups.com>
<k8tcfghg9vjmmr3gah00lnischa5f5t4kn@4ax.com>
<citcfgthu8bec41ipp64jdcmhnqcivr4co@4ax.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="16596"; posting-host="ONNt7U2+m/X6d8WH29yy/w.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; Win64; x64; rv:78.0) Gecko/20100101
Thunderbird/78.12.0
Content-Language: nl
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
 by: wugi - Tue, 20 Jul 2021 21:10 UTC

Op 20/07/2021 om 9:11 schreef Ruud Harmsen:
> Nice modern wordplay (last decennium, maybe two):
> https://nl.wikipedia.org/wiki/Blikvanger
> which combines the senses of blik (m.) = glance (so blikvanger =
> eyecatcher, conspicuous item), and blik (n.) = can (the material, and
> what is made of it, like beer cans): so can catcher, a handy type of
> trashcan, easy to throw waste into while passing. But many often miss,
> or don't even try.

Nicer yet: "de blikschade", tin damage, a term for car dents.

But also a witty use as "glance damage", when one starts seeking and
fearing eye contact with a possible date...

--

guido wugi

Re: Gender of Dutch 'ogenblik'

<79hefg56mossvvpv4m2fui4qjdslefa17f@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=13333&group=sci.lang#13333

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!rGEpPwnf8A5hXRpzhv4s1Q.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: rh...@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Gender of Dutch 'ogenblik'
Date: Tue, 20 Jul 2021 23:51:04 +0200
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <79hefg56mossvvpv4m2fui4qjdslefa17f@4ax.com>
References: <satlg4$1rh6$1@gioia.aioe.org> <3ed8ce99-9236-4b4b-8936-71550eb76d6en@googlegroups.com> <savhv0$135u$1@gioia.aioe.org> <1826a9bd-1f57-4fdb-ab9d-1e1742689920n@googlegroups.com> <sb0025$98s$1@gioia.aioe.org> <jn67dgd6j8qcan7umnqq0p98k23kage0e4@4ax.com> <sb08cm$1ves$1@gioia.aioe.org> <45fa7590-91fd-4e45-8492-dd2e5f53973cn@googlegroups.com> <k8tcfghg9vjmmr3gah00lnischa5f5t4kn@4ax.com> <citcfgthu8bec41ipp64jdcmhnqcivr4co@4ax.com> <sd7e5c$g6k$1@gioia.aioe.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="41837"; posting-host="rGEpPwnf8A5hXRpzhv4s1Q.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
 by: Ruud Harmsen - Tue, 20 Jul 2021 21:51 UTC

Tue, 20 Jul 2021 23:10:49 +0200: wugi <brol@wugi.be> scribeva:

>Op 20/07/2021 om 9:11 schreef Ruud Harmsen:
>> Nice modern wordplay (last decennium, maybe two):
>> https://nl.wikipedia.org/wiki/Blikvanger
>> which combines the senses of blik (m.) = glance (so blikvanger =
>> eyecatcher, conspicuous item), and blik (n.) = can (the material, and
>> what is made of it, like beer cans): so can catcher, a handy type of
>> trashcan, easy to throw waste into while passing. But many often miss,
>> or don't even try.
>
>
>Nicer yet: "de blikschade", tin damage, a term for car dents.
>
>But also a witty use as "glance damage", when one starts seeking and
>fearing eye contact with a possible date...

This last one completely new to me. To old for that I guess.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Re: Gender of Dutch 'ogenblik'

<3b736d73-c8b6-4216-b2cf-875cd097b91dn@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=13338&group=sci.lang#13338

  copy link   Newsgroups: sci.lang
X-Received: by 2002:ac8:4741:: with SMTP id k1mr31139577qtp.374.1626872841884; Wed, 21 Jul 2021 06:07:21 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a25:f827:: with SMTP id u39mr43596000ybd.100.1626872841599; Wed, 21 Jul 2021 06:07:21 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!news.uzoreto.com!tr1.eu1.usenetexpress.com!feeder.usenetexpress.com!tr2.iad1.usenetexpress.com!border1.nntp.dca1.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: sci.lang
Date: Wed, 21 Jul 2021 06:07:21 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <sd7dj7$8vp$1@gioia.aioe.org>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=100.8.211.134; posting-account=tXYReAoAAABbl0njRzivyU02EBLaX9OF
NNTP-Posting-Host: 100.8.211.134
References: <40b762c8-5d16-409c-a268-b74143deb9f5n@googlegroups.com> <jr04dg50kik2ch71fff0gsjfhntpc35rf8@4ax.com> <satlg4$1rh6$1@gioia.aioe.org> <3ed8ce99-9236-4b4b-8936-71550eb76d6en@googlegroups.com> <savhv0$135u$1@gioia.aioe.org> <1826a9bd-1f57-4fdb-ab9d-1e1742689920n@googlegroups.com> <sb0025$98s$1@gioia.aioe.org> <jn67dgd6j8qcan7umnqq0p98k23kage0e4@4ax.com> <sb08cm$1ves$1@gioia.aioe.org> <45fa7590-91fd-4e45-8492-dd2e5f53973cn@googlegroups.com> <k8tcfghg9vjmmr3gah00lnischa5f5t4kn@4ax.com> <sd7dj7$8vp$1@gioia.aioe.org>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <3b736d73-c8b6-4216-b2cf-875cd097b91dn@googlegroups.com>
Subject: Re: Gender of Dutch 'ogenblik'
From: gramma...@verizon.net (Peter T. Daniels)
Injection-Date: Wed, 21 Jul 2021 13:07:21 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Lines: 79
 by: Peter T. Daniels - Wed, 21 Jul 2021 13:07 UTC

On Tuesday, July 20, 2021 at 5:01:40 PM UTC-4, wugi wrote:
> Op 20/07/2021 om 9:07 schreef Ruud Harmsen:
> > Mon, 19 Jul 2021 23:27:02 -0700 (PDT): Arnaud Fournet
> > <fournet...@wanadoo.fr> scribeva:
> >> Le mercredi 23 juin 2021 à 23:17:16 UTC+2, wugi a écrit :
> >>> Op 23/06/2021 om 22:35 schreef Ruud Harmsen:
> >>> Guido:

> >>>>> Het ogenblik, die Augenblick;
> >>>> Der Augenblick, sagt mir die Duden.
> >>>> https://www.duden.de/suchen/dudenonline/Augenblick
> >>> Yes, Dutch with the odd neuter* (comp. de blik - the look, vs. het blik
> >>> - the can).
> >>> * undoubtedly from French.
> >> What is undoubtedly from French ?
> The odd neuter gender of "het ogenblik".
>
> I was ironising a statement of PTD earlier:
> (Me)
> If a Fleming uses the 'proper' feminine pronouns most Dutch won't accept
> it, and it has to be cleaned up in the printer's copy. Now don't tell
> methat this doesn't point to some different way of, well, looking at the
> world.
> (PTD)
> Or, "conservative pressure" from French? La table ,la chambre/salle, la
> mer?
> As if our genders would depend on French.

Y9u don't know about how bilingualism leads to borrowing of grammatical
features? It's now understood to be a major reason why "genetic relationships"
among languages can be hard to untangle.

> > I don't know. I find this reference:
> > https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M047542
> > It says:
> > "Eigenlijk: een blik; thans alleen in den vorm oogblik, voorheen ook
> > oogenblik. Alleen manl."
> > This is unknown to me.
> > "–2. Overdrachtelijk. In Noord-Nederland nog slechts in hoogeren
> > stijl manlijk, in het dagelijksch leven onz., waarschijnlijk door
> > invloed van tijdstip, uur en sommige andere woorden. In België is het
> > woord altijd manlijk."
> > Always neuter to me, never masculin. (But 'blik' per se IS masculine.)
> > That about the "hoogere stijl" (= higher register), in which the word
> > would be masculine, is unknown to me. But note that this dictionary
> > entry was written in 1893.
> > Is it stil always masculine in Belgium, Wugi?
> > Unfortunately, the dictionary describes the gender change, but has no
> > theorie about why it occurred.
>
> I'm not sure I get much sense out of this 'explanation', so here is
> mine, Flemish oriented:
>
> De blik = one's glance, view, a look: masc.; but fem. would be heard
> also ("dienem° blik" vs. "die blik").
>
> Het ogenblik = moment, "an eye's glance": (irreg.) neuter. In *dialect*
> still masc. ("op dienen° ogenblik": at that moment; instead of, "op dat
> ogenblik").
>
> Het blik = the can: neuter.
>
> ° die, deze & dat, dit = that/those, this/these = standard Dutch
> masc./fem. & n. sing.;
> "diene, dienen, dienem" = Flem. dialect - masc., vs. "die" - fem.
> similar for other pronouns.

Pages:123
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.8
clearnet tor