Rocksolid Light

Welcome to novaBBS (click a section below)

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

* UNIX is a Trademark of Bell Laboratories.


tech / sci.lang / Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.

SubjectAuthor
* Re: Francophones ------ No, he didn't passedChristian Weisgerber
+- Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.henh...@gmail.com
`* Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.Arnaud Fournet
 `* Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.Ruud Harmsen
  `- Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.Ruud Harmsen

1
Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.

<slrntb1pr4.21gt.naddy@lorvorc.mips.inka.de>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=14794&group=sci.lang#14794

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.goja.nl.eu.org!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail
From: nad...@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Francophones ------ No, he didn't passed
away.
Date: Mon, 20 Jun 2022 21:32:20 -0000 (UTC)
Message-ID: <slrntb1pr4.21gt.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References: <6743c554-38f0-4e3c-aba6-1b47d3d5e870n@googlegroups.com>
Injection-Date: Mon, 20 Jun 2022 21:32:20 -0000 (UTC)
Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1";
logging-data="67102"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de"
User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD)
 by: Christian Weisgerber - Mon, 20 Jun 2022 21:32 UTC

On 2022-06-19, henh...@gmail.com <henhanna@gmail.com> wrote:

> i think i've noticed (in email and speech) Francophones using this pattern...
>
> ------ No, she didn't passed away.
>
> Have you noticed it, too ?

I have, actually.

> What 's an explanation for it ?

I don't know. The occasional irregular verb form confirms that
it's a double past tense: "didn't took" and such. There is nothing
in French that could serve as a pattern for this.

--
Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de

Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.

<4d1aace9-e0c8-42a3-868c-6cbde29bc070n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=14795&group=sci.lang#14795

  copy link   Newsgroups: sci.lang
X-Received: by 2002:adf:d22b:0:b0:21b:90be:2dc8 with SMTP id k11-20020adfd22b000000b0021b90be2dc8mr7068705wrh.423.1655782724582;
Mon, 20 Jun 2022 20:38:44 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a05:6870:e303:b0:101:c939:f8c6 with SMTP id
z3-20020a056870e30300b00101c939f8c6mr7426286oad.290.1655782724059; Mon, 20
Jun 2022 20:38:44 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!209.85.128.88.MISMATCH!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: sci.lang
Date: Mon, 20 Jun 2022 20:38:43 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <slrntb1pr4.21gt.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2601:648:8600:1b30:0:0:0:c00b;
posting-account=YjTkGAoAAAA4_fbAISfvtIqrYbghMeBx
NNTP-Posting-Host: 2601:648:8600:1b30:0:0:0:c00b
References: <6743c554-38f0-4e3c-aba6-1b47d3d5e870n@googlegroups.com> <slrntb1pr4.21gt.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <4d1aace9-e0c8-42a3-868c-6cbde29bc070n@googlegroups.com>
Subject: Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.
From: henha...@gmail.com (henh...@gmail.com)
Injection-Date: Tue, 21 Jun 2022 03:38:44 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
 by: henh...@gmail.com - Tue, 21 Jun 2022 03:38 UTC

On Monday, June 20, 2022 at 3:30:06 PM UTC-7, Christian Weisgerber wrote:
> On 2022-06-19, henh...@gmail.com <henh...@gmail.com> wrote:
>
> > i think i've noticed (in email and speech) Francophones using this pattern...
> >
> > ------ No, she didn't passed away.
> >

> > Have you noticed it, too ?
> I have, actually.

> > What 's an explanation for it ?
> I don't know. The occasional irregular verb form confirms that
> it's a double past tense: "didn't took" and such. There is nothing
> in French that could serve as a pattern for this.
>

in French, all adj... (and det.) get the fem. ending (i guess): a beautiful, big, blue flower.
------ the [maximum distribution] mechanism

in French, we don't have something like this [Once is enough] mechanism ?

He doesn't play guitar. -- play is in root form.

He didn't play guitar. -- play is in root form.

____________________________________________

The French say... [ I love the salad. ]
[ I don't like the baseball. ]

You love football, isn’t it? (incorrect)
You love football, don’t you? (correct)

They met at university, isn’t it? (incorrect)
They met at university, didn’t they? (correct)

--------------------- In French, the question tag has a fixed form (n’est-ce pas). In English, we conjugate the verb in question tags.

In word order…

My boss speaks very well English. (incorrect)

I meet always my friends on Saturday evening. (incorrect)

------------------ In French, the adverb often comes between the verb and its object. This position is not possible in English.

With infinitives after modals…

I must to finish this project by the end of the week. (incorrect)

We can’t to go out tonight. (incorrect)

Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.

<a74575a4-14dd-4339-8da7-b92e09c97115n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=14796&group=sci.lang#14796

  copy link   Newsgroups: sci.lang
X-Received: by 2002:a05:600c:4e09:b0:39c:6c5d:c753 with SMTP id b9-20020a05600c4e0900b0039c6c5dc753mr28038174wmq.34.1655787968591;
Mon, 20 Jun 2022 22:06:08 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a05:6808:1287:b0:32f:3f68:e04 with SMTP id
a7-20020a056808128700b0032f3f680e04mr18356436oiw.3.1655787968080; Mon, 20 Jun
2022 22:06:08 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!209.85.128.88.MISMATCH!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: sci.lang
Date: Mon, 20 Jun 2022 22:06:07 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <slrntb1pr4.21gt.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2a01:cb00:d34:bd00:6803:ae9:3a53:59a0;
posting-account=aSvcbwoAAADuTTuNpgwK5PoqH8BpbsBl
NNTP-Posting-Host: 2a01:cb00:d34:bd00:6803:ae9:3a53:59a0
References: <6743c554-38f0-4e3c-aba6-1b47d3d5e870n@googlegroups.com> <slrntb1pr4.21gt.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <a74575a4-14dd-4339-8da7-b92e09c97115n@googlegroups.com>
Subject: Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.
From: fournet....@wanadoo.fr (Arnaud Fournet)
Injection-Date: Tue, 21 Jun 2022 05:06:08 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
 by: Arnaud Fournet - Tue, 21 Jun 2022 05:06 UTC

Le mardi 21 juin 2022 à 00:30:06 UTC+2, Christian Weisgerber a écrit :
> On 2022-06-19, henh...@gmail.com <henh...@gmail.com> wrote:
>
> > i think i've noticed (in email and speech) Francophones using this pattern...
> >
> > ------ No, she didn't passed away.
> >
> > Have you noticed it, too ?
> I have, actually.
> > What 's an explanation for it ?
> I don't know. The occasional irregular verb form confirms that
> it's a double past tense: "didn't took" and such. There is nothing
> in French that could serve as a pattern for this.

I disagree. Fundamentally, in French, the auxiliary does not express tense as in English.
elle aime vs elle a aim*é*
It's a struggle for French speakers to transfer on the auxiliary the expression of tense.

Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.

<eul2bh9ei19p3vankc15ek34jr686e08jh@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=14798&group=sci.lang#14798

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh...@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.
Date: Tue, 21 Jun 2022 07:36:24 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 33
Message-ID: <eul2bh9ei19p3vankc15ek34jr686e08jh@4ax.com>
References: <6743c554-38f0-4e3c-aba6-1b47d3d5e870n@googlegroups.com> <slrntb1pr4.21gt.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <a74575a4-14dd-4339-8da7-b92e09c97115n@googlegroups.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="f1783d8b59071ef8545da68cefd74b6b";
logging-data="9363"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18Iq73d05UpKV7bJMnbjypZ"
Cancel-Lock: sha1:7oKpP6bF7/n0aH3b2boJwgX3pho=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Tue, 21 Jun 2022 05:36 UTC

Mon, 20 Jun 2022 22:06:07 -0700 (PDT): Arnaud Fournet
<fournet.arnaud@wanadoo.fr> scribeva:

>Le mardi 21 juin 2022 à 00:30:06 UTC+2, Christian Weisgerber a écrit :
>> On 2022-06-19, henh...@gmail.com <henh...@gmail.com> wrote:
>>
>> > i think i've noticed (in email and speech) Francophones using this pattern...
>> >
>> > ------ No, she didn't passed away.
>> >
>> > Have you noticed it, too ?
>> I have, actually.
>> > What 's an explanation for it ?
>> I don't know. The occasional irregular verb form confirms that
>> it's a double past tense: "didn't took" and such. There is nothing
>> in French that could serve as a pattern for this.
>
>I disagree. Fundamentally, in French, the auxiliary does not express tense as in English.
>elle aime vs elle a aim*é*
>It's a struggle for French speakers to transfer on the auxiliary the expression of tense.

Structurally, disregarding any complexities of meaning, the
correspondences are:
she loves = elle aime
she loved = elle aimait (or, literary only, also elle aima)
she has loved = elle a aimé (aimée?)
she does love = elle fait aimer
she doesn't love = elle ne fait aimer pas.

Ergo, the problem in French is that 'aimé' and 'aimer' are homphones?

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.

<g7m2bhh9mdps1f9km1058hudgeei8vvfr5@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=14799&group=sci.lang#14799

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh...@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.
Date: Tue, 21 Jun 2022 07:40:46 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 20
Message-ID: <g7m2bhh9mdps1f9km1058hudgeei8vvfr5@4ax.com>
References: <6743c554-38f0-4e3c-aba6-1b47d3d5e870n@googlegroups.com> <slrntb1pr4.21gt.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <a74575a4-14dd-4339-8da7-b92e09c97115n@googlegroups.com> <eul2bh9ei19p3vankc15ek34jr686e08jh@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="f1783d8b59071ef8545da68cefd74b6b";
logging-data="10773"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+9ep+d78Nt8aOEqh5cv0Vx"
Cancel-Lock: sha1:AgNWutTqA3hsUdFy5hYS29mXkBc=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Tue, 21 Jun 2022 05:40 UTC

Tue, 21 Jun 2022 07:36:24 +0200: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
scribeva:
>she does love = elle fait aimer
>she doesn't love = elle ne fait aimer pas.

In Dutch, "zij deed niet liefhebben" is ungrammatical, but
understandable, so Dutch speakers don't often have problems with this.
*"Zij deed niet liefhad" is extremely much more ungrammatical.

I sometimes see English speakers writing in Interlingua see making
mistakes like:
ille pote face
instead in the correct
ille pote facer.
Probably because the conjugated form of most verbs (expect in the
third person singular, in -s) is identical to the infinitive: both are
"do". So the difference between Interlingua face and facer (with
different stress) isn't felt.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


tech / sci.lang / Re: Francophones ------ No, he didn't passed away.

1
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.81
clearnet tor