Rocksolid Light

Welcome to novaBBS (click a section below)

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

Real Programmers don't eat quiche. They eat Twinkies and Szechwan food.


tech / sci.lang / Is a 2nd translation (of the same book, novel, poem) usually longer than the 1st ?

SubjectAuthor
o Is a 2nd translation (of the same book, novel, poem) usually longerhenh...@gmail.com

1
Is a 2nd translation (of the same book, novel, poem) usually longer than the 1st ?

<ca18cecc-6ebd-4b74-a29c-fdea4f7f175fn@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/tech/article-flat.php?id=15982&group=sci.lang#15982

  copy link   Newsgroups: sci.lang
X-Received: by 2002:a05:620a:c51:b0:745:6b06:8a0c with SMTP id u17-20020a05620a0c5100b007456b068a0cmr755388qki.1.1679668500640;
Fri, 24 Mar 2023 07:35:00 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a05:6870:f816:b0:177:aa31:79d6 with SMTP id
fr22-20020a056870f81600b00177aa3179d6mr2970851oab.4.1679668500265; Fri, 24
Mar 2023 07:35:00 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!209.85.160.216.MISMATCH!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: sci.lang
Date: Fri, 24 Mar 2023 07:35:00 -0700 (PDT)
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2601:648:8600:8e40:613e:3dd6:a0f7:8e6f;
posting-account=YjTkGAoAAAA4_fbAISfvtIqrYbghMeBx
NNTP-Posting-Host: 2601:648:8600:8e40:613e:3dd6:a0f7:8e6f
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <ca18cecc-6ebd-4b74-a29c-fdea4f7f175fn@googlegroups.com>
Subject: Is a 2nd translation (of the same book, novel, poem) usually longer
than the 1st ?
From: henha...@gmail.com (henh...@gmail.com)
Injection-Date: Fri, 24 Mar 2023 14:35:00 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
 by: henh...@gmail.com - Fri, 24 Mar 2023 14:35 UTC

Is this true ? (Les re-traducteurs sont souvent plus verbeux que les traducteurs)

Is a 2nd translation (of the same book, novel) usually longer than the 1st ???

https://brill.com/display/book/9789004517875/BP000008.xml

Chapter 1 Retranslation and Reception – a Theoretical ...
https://brill.com › display › book

https://brill.com/display/book/9789004517875/BP000008.xml

................... In this journal, Antoine Berman and Paul Bensimon proposed a concept that was subsequently redefined in 2002 by Andrew Chesterman as the Retranslation Hypothesis (RH).

According to this hypothesis, the first translation of a literary text is notably more oriented towards the target language (domestication) whereas subsequent retranslations would tend to be nearer to the source text and language (foreignization).

----------- well... i guess... The 2nd translator would feel he/she must do something different.... (a new "take") and that difference would usually be.......

1
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.81
clearnet tor